phased out

Çeviri


Okay, the user wants me to translate "phased out" into Turkish. Let me think about the correct translation.

First, "phased out" is a verb phrase, often used in contexts like technology or processes being replaced. In Turkish, the equivalent would likely be "kullanımdan kaldırılmış" or "fazla çıkarılmış." But I need to check which is more commonly used.

"Kullanımdan kaldırılmış" means something that has been taken out of use, which fits well with "phased out." Alternatively, "fazla çıkarılmış" might be more literal but less common. I should confirm the most natural translation.

Also, the user mentioned if the content is already in Turkish, leave it as is. Since the input is in English, I need to translate it. The user wants only the translation without any explanations, so I should just provide the Turkish phrase.


kullanımdan kaldırılmış

Popüler Kelimeler

Sıkça aranan kelimeleri keşfedin

Tüm İçeriğin Kilidini Açmak İçin Uygulamayı İndirin

Kelimeleri daha verimli öğrenmek ister misiniz? DictoGo uygulamasını indirin ve daha fazla kelime ezberleme ve tekrar özelliğinin keyfini çıkarın!

DictoGo'yu Hemen İndir